商标的翻译(国外的商标翻译研究)
2021-06-21 21:05:34

商标名的翻译方法

品牌名称翻译有哪些技巧? 。最有价值的经销商订购专家和成长中公司的品牌运营管理专家郭汉耀老师指出:品牌翻译的3个技巧!如果品牌同时具有中文和英文名称,则涉及翻译。以下是三种主要的翻译技术:①音译:香奈儿---“香奈儿”;范思哲---“范思哲”;伊夫萨因劳伦特(Yvesssainlaurent)-“伊夫·圣罗兰(Yves Saint-Laurent)”;红湾---“ herebe”;顺美-“聪明”。这些名称翻译的主要技术是注意翻译的本地化。它不仅必须以生动有趣的方式进行翻译,而且还必须具有节奏感和质感,并且必须与当地人的文化欣赏相一致。 ②免费翻译:《花花公子》 ---《花花公子》;金线---“金来”;鳄鱼---“鳄鱼”; l ---“啄木鸟”; “杉杉”-冷杉; -电晕。这种方法比音译更难。只有翻译得好,翻译才能在文化融合中发挥作用,给人启发,并且容易记住。出于国际考虑,最好注册专有名词。联想就是一个典型的例子:联想的国际化遇到了商标抢注的尴尬。联想的商标注册得比国内商标还早。原因是在词典中可以找到如此漂亮的词汇非常容易注册。因此,联想创建了一个新名称“联想”,这是一个完全自行创建的词,因此是唯一的。 ③音译与自由翻译的结合:锐步翻译成“锐步”,发音相似。 “锐步”中的中国人也可以表达出锐意进取的步伐,这与品牌定位非常吻合;耐克---“ Nike”,耐磨。 “奈”一词翻译了申云; “雅戈尔”以相似的声音翻译成雅戈尔,同时表达了该品牌青年的定位。大浪淘沙开始获得黄金。需要在大海捞针中寻找一个理想的品牌名称,仔细辨别并精心提炼。这是一种非常特殊的思想,一种艰苦的探索和持久的追求。因此,品牌命名已成为不可逆转的趋势。

国外的商标翻译研究

国外商标翻译研究。国内外商标翻译研究现状与发展趋势。国内外商标翻译研究的现状和发展趋势 r n中文 r n谢谢。谁掌握国内外有关进口商标翻译研究的信息? ? ? 。详细的问题描述可帮助答题者给出准确的答案。关于国内外商标翻译的发展现状! 。谁能告诉我们国内外商标翻译的发展情况! 。如何撰写商标翻译开放报告以及国内外商标的现状。国外商标翻译的现状。急! 。国外中文商标名称的特征和翻译。摘要:本文详细讨论了商标的三个主要特征和五种常用的翻译方法。它还指出,商标翻译人员应特别注意文化差异,以免因不适当的翻译而造成公司利润的损失。关键字:商标特征,翻译文化1。引言经济的全球化意味着商标的国际化。驰名商标不仅是标志,而且代表着企业的国际形象,成为企业的无形资产和巨大财富。在现代经济社会中,为了开拓海外市场,越来越多的公司开始关注其商标名称的翻译。本文旨在讨论商标本身及其翻译的特征,以帮助企业。 2。商标名称的特征作为一种产品符号,新颖醒目的商标具有定位和推广产品的功能。如果我们仔细分析国内外成功的品牌名称,可以总结出以下特征:1。发音简单易记。语言表达本身应促进声音,含义和形状的美观,商标名称应更加注意。好的商标应具有相同的发音,流畅自然,新颖且易于记忆。例如,品牌名称只有两个音节的Reebok运动服,发音醒目,象征着田径运动员的运动和时髦的健美运动。它的中文翻译“ Reebok”也简单易记,很容易让人联想到运动员的快节奏。类似的商标包括“ Hisense”,“ Permanent”,“ Bluebird”,“ Marlboro”等。 2。暗示商标本身的特征许多商标名称或多或少与产品本身的特征相关,这通常可以从隐含意义上看出。例如,“京客隆”首先表示公司总部在首都,其次通过“科隆”表示其服务业的性质。只有有更多的客户,它才会繁荣。3。符号和美学含义3。商标翻译的常用方法商标名称的翻译不是语言符号之间的简单转换,而应反映商标的“简短而精确”的特征。在翻译中,应同时考虑语言和文化差异并达到目标。客户的审美心理实现既定的品牌功能。概括而言,商标翻译主要有以下几种方法:1。音译对于商标,音译可分为纯音译和和谐音译。纯音译方法是根据原始文本的发音在翻译中找到单词或发音相似的单词。这种翻译方法通常不强调单词本身的含义,但是通过保留原始文本的语音美感,听起来听起来像是外国的,异国的,新颖的和别致的,以迎合消费者创新和新颖性的心理,例如凯迪拉克凯迪拉克,索尼索尼,卡西欧(Casio),卡西欧(Casio)等。谐音音译法也称为谐音双关语法,即在翻译时会同时考虑发音和含义。在再现原始发音的同时,我们努力寻找与产品本身的特征相匹配并引起优美联想的词。例如,派克笔被翻译成“派克”,其发音接近英语,这两个词也象征着产品的奢华和耐用性。另一个例子是Safeguard肥皂,翻译为“ Shujiajia”,其中文发音接近英语,并且含义也非常清晰,以使客户看到其产品的品牌功能。类似的商标包括Coodyear Goodyear,Hennessy Hennessy,Lucky,Youngor youngor等。 2。直译方法当将原商标的含义直接翻译成目标语言并融合目标语言文化时,可以考虑采用直译。例如,微软的中文商标名称直接翻译为“微软”,英文的“ micro”和“ soft”分别对应于汉字“微”和“ soft”。整个商标的翻译简洁,准确,象征着该公司的软件。设计精巧。另一个例子是,著名品牌Dynasty的字面翻译为“ Dynasty”,这表明该品牌的葡萄酒味道甜美,历史悠久。当然,直译方法也应考虑到令人愉悦的翻译形式。例如,一个中文品牌“自由空间”,如果将其翻译为“ FlexibleSpace”,它看起来很长,与商标不同,但略有“改进”,使用单词混合方法将两个英文单词合并在一起,FlexSpace是新颖而独特的

我们的优势
上门服务

支持POS机刷卡

最快1小时上门交接资料

专业服务

具有10年以上财务工作经验

严格按照新三板财务标准做账

价格透明

拒绝隐形消费

价格全称透明合理

支付随心

支付宝扫码支付、POS机刷卡

微信扫码支付、现金收款